Безплатна доставка за пратки над 100€!

Научи повече
Книги за изкуство

Καλιγούλας

Автор: Albert Camus

Нищо в този свят, нищо в другия, което да ми по мярка.

„Благодарна съм, преди всичко на Алис Данези Кнутсен, която имаше оригиналната идея да възложи превода на „Калигула“ на някого, чийто майчин език...

Нищо в този свят, нищо в другия, което да ми по мярка.

„Благодарна съм, преди всичко на Алис Данези Кнутсен, която имаше оригиналната идея да възложи превода на „Калигула“ на някого, чийто майчин език не е гръцкият, а френският. Това не е случайно: Камю е част от моята култура от ученическите ми години, когато ни учеха да ценим езика на всеки автор - точно...

Виж пълното описание Виж пълното описание
  • Теми Кино
  • Език Гръцки
  • Брой страници Брой страници 128
  • Корица Корица Меко
  • Година на публикуване Година на публикуване 2017
  • Издател Издател Kapa Ekdotiki
  • Виж всички
7 95
Доставка до чет, 25 юни
2,50 €   цена за доставка
Изпратено от Гърция
От Anagnostis Books 5,0 (16)
Гърция
20+ броя
Вижте Книги на страницата на Anagnostis Books
Ами ако променя мнението си?

Няма проблем, стига да е в рамките на 14 дни. Ще дойдем да го вземем или можете да изберете Skroutz Point, който ви подхожда, напълно безплатно до 2 пъти годишно, и ще ви върнем парите.

Описание

Описание

Нищо в този свят, нищо в другия, което да ми по мярка.

„Благодарна съм, преди всичко на Алис Данези Кнутсен, която имаше оригиналната идея да възложи превода на „Калигула“ на някого, чийто майчин език не е гръцкият, а френският. Това не е случайно: Камю е част от моята култура от ученическите ми години, когато ни учеха да ценим езика на всеки автор - точно както и неговия уникален език - и да го уважаваме като такъв. Това уважение ме доведе до работата ми: да запазя, колкото се може повече, уникалния характер на езика на Камю.

Един език строго, бих казала строго избран, за да изрази неговите артистични намерения и тук по-конкретно драматургичните му намерения. Камю беше преди всичко театрална личност, нещо, което заявяваше при всяка възможност. Драматичността е в неговия език вродена и се доказва особено силно в това произведение. Всяка реплика на актьорите - и особено разбира се на самия Калигула - е като камък, който се хвърля и задължително трябва да постигне целта си, а именно точния израз на настроенията, емоциите на всеки персонаж.

Ако работата на преводача, неговият дълг, е винаги да предава с най-голяма възможна вярност всички нюанси на езика на автора, то аз бях късметлийка: кой друг език би бил по-подходящ да "преведе" такава драма като „Калигула“ на Камю от този, който някога е бил - дори в древната си форма - езикът на първостепенните майстори на театъра, Софокъл и Еврипид? В борбата, която водех, за да предам думите на Камю на гръцкия език, заех страната на Камю“. Франсоаз Арвани́ти (от бележката на преводача в изданието)

Производител

Виж пълното описание

Спецификации

Спецификации

Автор
Albert Camus
Издател
Kapa Ekdotiki
Оригинално заглавие
Калигула
Език
Гръцки
Корица
Меко
Брой страници
128
Дата на пускане
2/2017
Година на издаване
2017
Награда
Нобелова
Размери
17x21 см
Художествено течение
Модернизъм
Албуми
Да
Теми
Кино
ISBN-13
9786185191566

Важна информация

Спецификациите са събрани от официални уебсайтове на производителите. Моля, проверете ги, преди да продължите с окончателната си покупка. Ако забележите някакъв проблем, докладвайте го тук.

Вижте всички спецификации

Ревюта (1)

Ревюта

  1. 1
  2. 4 звезди
    0
  3. 3 звезди
    0
  4. 2 звезди
    0
  5. 1 звезда
    0
Оцени този продукт
  • Потвърдена покупка

    • Качество на печатане
    • Качество на хартията
    • Съотношение цена-качество
    • Бих могъл да го препоръчам за четене

Описание и спецификации

Нищо в този свят, нищо в другия, което да ми по мярка.

„Благодарна съм, преди всичко на Алис Данези Кнутсен, която имаше оригиналната идея да възложи превода на „Калигула“ на някого, чийто майчин език не е гръцкият, а френският. Това не е случайно: Камю е част от моята култура от ученическите ми години, когато ни учеха да ценим езика на всеки автор - точно както и неговия уникален език - и да го уважаваме като такъв. Това уважение ме доведе до работата ми: да запазя, колкото се може повече, уникалния характер на езика на Камю.

Един език строго, бих казала строго избран, за да изрази неговите артистични намерения и тук по-конкретно драматургичните му намерения. Камю беше преди всичко театрална личност, нещо, което заявяваше при всяка възможност. Драматичността е в неговия език вродена и се доказва особено силно в това произведение. Всяка реплика на актьорите - и особено разбира се на самия Калигула - е като камък, който се хвърля и задължително трябва да постигне целта си, а именно точния израз на настроенията, емоциите на всеки персонаж.

Ако работата на преводача, неговият дълг, е винаги да предава с най-голяма възможна вярност всички нюанси на езика на автора, то аз бях късметлийка: кой друг език би бил по-подходящ да "преведе" такава драма като „Калигула“ на Камю от този, който някога е бил - дори в древната си форма - езикът на първостепенните майстори на театъра, Софокъл и Еврипид? В борбата, която водех, за да предам думите на Камю на гръцкия език, заех страната на Камю“. Франсоаз Арвани́ти (от бележката на преводача в изданието)

Производител

Автор
Albert Camus
Издател
Kapa Ekdotiki
Оригинално заглавие
Калигула
Език
Гръцки
Корица
Меко
Брой страници
128
Дата на пускане
2/2017
Година на издаване
2017
Награда
Нобелова
Размери
17x21 см
Художествено течение
Модернизъм
Албуми
Да
Теми
Кино
ISBN-13
9786185191566

Важна информация

Спецификациите са събрани от официални уебсайтове на производителите. Моля, проверете ги, преди да продължите с окончателната си покупка. Ако забележите някакъв проблем, докладвайте го тук.

Ревюта (1)

  1. 1
  2. 4 звезди
    0
  3. 3 звезди
    0
  4. 2 звезди
    0
  5. 1 звезда
    0
Оцени този продукт
  • Потвърдена покупка

    • Качество на печатане
    • Качество на хартията
    • Съотношение цена-качество
    • Бих могъл да го препоръчам за четене
7,95 €
2,50 €   цена за доставка