Безплатна доставка за пратки над 100€!

Научи повече
Класическа литература

Ομήρου Οδύσσεια

Автор: Omiros

Който внимателно прочете "Одисеята", усеща голямото разстояние от пространство и време от текста ѝ. Въпреки това, бавно на повърхността изниква усещането, че поемата, пътувайки, идва и си отива,...

Който внимателно прочете "Одисеята", усеща голямото разстояние от пространство и време от текста ѝ. Въпреки това, бавно на повърхността изниква усещането, че поемата, пътувайки, идва и си отива, приближава се и се отдалечава, усмихвайки се понякога със съчувствие, а понякога с ирония.

Най-важният преводачески проблем в конкретния случай е свързан с реформата...

Виж пълното описание Виж пълното описание

23 59
Доставка ср, 24 юни - пет, 26 юни
2,50 €   цена за доставка
Изпратено от Гърция
От Ebooks 4,9 (29)
Гърция
Вижте Книги на страницата на Ebooks
Ами ако променя мнението си?

Няма проблем, стига да е в рамките на 14 дни. Ще дойдем да го вземем или можете да изберете Skroutz Point, който ви подхожда, напълно безплатно до 2 пъти годишно, и ще ви върнем парите.

Описание

Описание

Който внимателно прочете "Одисеята", усеща голямото разстояние от пространство и време от текста ѝ. Въпреки това, бавно на повърхността изниква усещането, че поемата, пътувайки, идва и си отива, приближава се и се отдалечава, усмихвайки се понякога със съчувствие, а понякога с ирония.

Най-важният преводачески проблем в конкретния случай е свързан с реформата на оригиналния ритъм, който е едновременно стабилен и променлив. Стабилността се налага от непрекъснатостта на епическия разказ, измерен в дацхтиков шестостишие от първия до последния стих. Наподобяващ на огромна змия, която, докато се развива, никога и никъде не променя артикулационна форма.

Но непредсказуемите много пъти маневри, които променят външния в вътрешен ритъм, тъй като движението на разказващия е на места забавено, временно е спряно. Този вътрешен ритъм на епоса е търсел своята собствена свобода, и така е произлязъл неосвободеният стих на превода.

Читателят сега държи в ръцете си автономен превод; без подкрепата на оригиналния текст и на Избраното, които също от своя страна са се автономизирали и се разпространяват в отделен том. В същото време той чете поправен превод, на места в тайна, на места по-явно. Търсейки, както казваме, окончателната форма на - непостижимо, но утешително и насърчаващо.

[Извадка от текста на задната корица на изданието]

Производител

Виж пълното описание

Спецификации

Спецификации

Автор
Omiros
Издател
INS Idryma Manoli Triantafyllidi
Вид
Древногръцка литература
Корица
Меко
Брой страници
347
Дата на пускане
-
Година на издаване
2009
Размери
16x24 см
Език
Гръцки
ISBN-13
9789602311196

Важна информация

Спецификациите са събрани от официални уебсайтове на производителите. Моля, проверете ги, преди да продължите с окончателната си покупка. Ако забележите някакъв проблем, докладвайте го тук.

Вижте всички спецификации

Ревюта (9)

Ревюта

  1. 8
  2. 1
  3. 3 звезди
    0
  4. 2 звезди
    0
  5. 1 звезда
    0
Оцени този продукт
  • Качество на хартията
  • Беше доста интересно
  • Бих прочел книга от същия автор
  • Бих го препоръчал за четене
  • Лесно ли се четеше?
  • Хареса ми стилът на писане
  • INCREDIBILIS

    Потвърдена покупка

    Това ревю е за вариант на продукта

    Прочел съм само първите две рапсодии и съм прикован. Наистина, ако ви се е сторил интересен филмът, заслужава си да прочетете и книгата. Езикът е невероятен, а речникът – богат. Има и речник в края

    Преведено от Гръцки ·
    Намирате ли това ревю за полезно?
  • Tolis_P_4205
    4
    2 от 2 члена намериха това ревю за полезно

    Потвърдена покупка

    Това ревю е за вариант на продукта

    Качеството на хартията, печатът, подвързията е отлично. Това е меко издание, но ти дава усещането, че е твърдо. По-добро е, отколкото очаквах.

    Единственият недостатък е преводът на Казандзакис - Какридис, който е прекален, но го знаех от училищните си години. Въпреки това, тъй като исках да имам спомен от нашата древногръцка литература с качествени материали, които да издържат на времето, предпочетох него.

    Преведено от Гръцки ·
    • Качество на хартията
    • Беше доста интересно
    • Бих прочел книга от същия автор
    • Бих го препоръчал за четене
    • Хареса ми стилът на писане в някои части
    • Беше ли относително лесно за четене?
    Намирате ли това ревю за полезно?
  • Потвърдена покупка

    Това ревю е за вариант на продукта

  • Потвърдена покупка

    Това ревю е за вариант на продукта

    • Качество на хартията
    • Лесно ли се четеше?
    • Беше доста интересно
    • Хареса ми стилът на писане
    • Бих го препоръчал за четене
  • Потвърдена покупка

    Това ревю е за вариант на продукта

  • Потвърдена покупка

    • Качество на хартията
    • Лесно ли се четеше?
    • Беше доста интересно
    • Хареса ми стилът на писане
    • Бих прочел книга от същия автор
    • Бих го препоръчал за четене
  • Потвърдена покупка

    Това ревю е за вариант на продукта

  • Потвърдена покупка

    Това ревю е за вариант на продукта

  • Потвърдена покупка

    Това ревю е за вариант на продукта

  • Прочел съм само първите две рапсодии и съм прикован. Наистина, ако ви се е сторил интересен филмът, заслужава си да прочетете и книгата. Езикът е невероятен, а речникът – богат. Има и речник в края

    Преведено от Гръцки ·
    0
  • Качеството на хартията, печатът, подвързията е отлично. Това е меко издание, но ти дава усещането, че е твърдо. По-добро е, отколкото очаквах.

    Единственият недостатък е преводът на Казандзакис - Какридис, който е прекален, но го знаех от училищните си години. Въпреки това, тъй като исках да имам спомен от нашата древногръцка литература с качествени материали, които да издържат на времето, предпочетох него.

    Преведено от Гръцки ·
    2
  • 0
  • 0
  • 0
  • Виж всички

Описание и спецификации

Който внимателно прочете "Одисеята", усеща голямото разстояние от пространство и време от текста ѝ. Въпреки това, бавно на повърхността изниква усещането, че поемата, пътувайки, идва и си отива, приближава се и се отдалечава, усмихвайки се понякога със съчувствие, а понякога с ирония.

Най-важният преводачески проблем в конкретния случай е свързан с реформата на оригиналния ритъм, който е едновременно стабилен и променлив. Стабилността се налага от непрекъснатостта на епическия разказ, измерен в дацхтиков шестостишие от първия до последния стих. Наподобяващ на огромна змия, която, докато се развива, никога и никъде не променя артикулационна форма.

Но непредсказуемите много пъти маневри, които променят външния в вътрешен ритъм, тъй като движението на разказващия е на места забавено, временно е спряно. Този вътрешен ритъм на епоса е търсел своята собствена свобода, и така е произлязъл неосвободеният стих на превода.

Читателят сега държи в ръцете си автономен превод; без подкрепата на оригиналния текст и на Избраното, които също от своя страна са се автономизирали и се разпространяват в отделен том. В същото време той чете поправен превод, на места в тайна, на места по-явно. Търсейки, както казваме, окончателната форма на - непостижимо, но утешително и насърчаващо.

[Извадка от текста на задната корица на изданието]

Производител

Автор
Omiros
Издател
INS Idryma Manoli Triantafyllidi
Вид
Древногръцка литература
Корица
Меко
Брой страници
347
Дата на пускане
-
Година на издаване
2009
Размери
16x24 см
Език
Гръцки
ISBN-13
9789602311196

Важна информация

Спецификациите са събрани от официални уебсайтове на производителите. Моля, проверете ги, преди да продължите с окончателната си покупка. Ако забележите някакъв проблем, докладвайте го тук.

Ревюта (9)

  1. 8
  2. 1
  3. 3 звезди
    0
  4. 2 звезди
    0
  5. 1 звезда
    0
Оцени този продукт
  • Качество на хартията
  • Беше доста интересно
  • Бих прочел книга от същия автор
  • Бих го препоръчал за четене
  • Лесно ли се четеше?
  • Хареса ми стилът на писане
  • INCREDIBILIS

    Потвърдена покупка

    Това ревю е за вариант на продукта

    Прочел съм само първите две рапсодии и съм прикован. Наистина, ако ви се е сторил интересен филмът, заслужава си да прочетете и книгата. Езикът е невероятен, а речникът – богат. Има и речник в края

    Преведено от Гръцки ·
    Намирате ли това ревю за полезно?
  • Tolis_P_4205
    4
    2 от 2 члена намериха това ревю за полезно

    Потвърдена покупка

    Това ревю е за вариант на продукта

    Качеството на хартията, печатът, подвързията е отлично. Това е меко издание, но ти дава усещането, че е твърдо. По-добро е, отколкото очаквах.

    Единственият недостатък е преводът на Казандзакис - Какридис, който е прекален, но го знаех от училищните си години. Въпреки това, тъй като исках да имам спомен от нашата древногръцка литература с качествени материали, които да издържат на времето, предпочетох него.

    Преведено от Гръцки ·
    • Качество на хартията
    • Беше доста интересно
    • Бих прочел книга от същия автор
    • Бих го препоръчал за четене
    • Хареса ми стилът на писане в някои части
    • Беше ли относително лесно за четене?
    Намирате ли това ревю за полезно?
  • Потвърдена покупка

    Това ревю е за вариант на продукта

  • Потвърдена покупка

    Това ревю е за вариант на продукта

    • Качество на хартията
    • Лесно ли се четеше?
    • Беше доста интересно
    • Хареса ми стилът на писане
    • Бих го препоръчал за четене
  • Потвърдена покупка

    Това ревю е за вариант на продукта

  • Потвърдена покупка

    • Качество на хартията
    • Лесно ли се четеше?
    • Беше доста интересно
    • Хареса ми стилът на писане
    • Бих прочел книга от същия автор
    • Бих го препоръчал за четене
  • Потвърдена покупка

    Това ревю е за вариант на продукта

  • Потвърдена покупка

    Това ревю е за вариант на продукта

  • Потвърдена покупка

    Това ревю е за вариант на продукта

  • Прочел съм само първите две рапсодии и съм прикован. Наистина, ако ви се е сторил интересен филмът, заслужава си да прочетете и книгата. Езикът е невероятен, а речникът – богат. Има и речник в края

    Преведено от Гръцки ·
    0
  • Качеството на хартията, печатът, подвързията е отлично. Това е меко издание, но ти дава усещането, че е твърдо. По-добро е, отколкото очаквах.

    Единственият недостатък е преводът на Казандзакис - Какридис, който е прекален, но го знаех от училищните си години. Въпреки това, тъй като исках да имам спомен от нашата древногръцка литература с качествени материали, които да издържат на времето, предпочетох него.

    Преведено от Гръцки ·
    2
  • 0
  • 0
  • 0
  • Виж всички
23,59 €
2,50 €   цена за доставка