Този превод на свещения текст на Новия Завет излиза на светло с благословията на Светия Вселенски Патриархат на Константинопол и Църквата на Гърция, както и на Патриарсите на Александрия и Йерусалим. Той е плод на любов към Божието слово и резултат от дългогодишна колективна работа, с чувство на дълбока отговорност. Преводът на съвременния новогръцки език е направен въз основа на Църковния текст на Новия Завет според Патриаршеското издание от 1904 г. и се базира на предишна преводаческа работа (1985), след сериозно изучаване и оценка на предложените варианти. Настоящия превод са извършили професорите по Тълкуване на Новия Завет в университетите в Атина и Солун П. Василиадис, Г. Галани, Г. Галитис, Г. Каравидопулос. Консултант по въпроси на стила и езика е филологът и литературовед Каити Хиотели. В предишната преводаческа работа, която е направена въз основа на критичния текст, са участвали освен тях и професорите С. Агулидис и В. Стояннос. В настоящото издание са коригирани различни пропуски, добавени са цветни карти и въведения към отделните книги, както и е обогатен речникът. Преводът на Божието слово не цели да замени оригиналния текст, а да помогне за неговото разбиране. Особено в наши дни, когато достъпът до смисъла на Новия Завет поради езиковата дистанция става по-труден, необходимостта от превод става още по-належаща. Надяваме се и желаем този превод да приближи изкупителното и оживотворяващо слово на Бога до съвременния грък, както в Гърция, така и в диаспората, особено до учащата се младеж.
Производител
- Издател
- Elliniki Vivliki Etairia
- Тема
- Библия, Божествена литургия, Богословие и догма
- Корица
- Меко
- Брой страници
- -
- Език
- Гръцки
- Година на издаване
- -
- Размери
- -
- Джобен размер
- Не
- ISBN-13
- 9786185078430
Важна информация
Спецификациите са събрани от официални уебсайтове на производителите. Моля, проверете ги, преди да продължите с окончателната си покупка. Ако забележите някакъв проблем, докладвайте го тук.