Безплатна доставка за пратки над 100€!

Научи повече
Книги за изкуство

«how Art Produces Artâ»

Епистоларният роман на Самюъл Ричардсън Клариса (1747/48) беше литературно събитие в Европа и продължава да очарова и днес поради своята история на създаване и предаване, белязана от множество...

Епистоларният роман на Самюъл Ричардсън Клариса (1747/48) беше литературно събитие в Европа и продължава да очарова и днес поради своята история на създаване и предаване, белязана от множество ревизии.

Германски превод се появява още по време на първите частични английски издания, като до края на века следват още два. Текстовото сравнение реконструира, в...

Виж пълното описание Виж пълното описание
Продуктът не е наличен за доставка до избраната държава.

Описание

Описание

Епистоларният роман на Самюъл Ричардсън Клариса (1747/48) беше литературно събитие в Европа и продължава да очарова и днес поради своята история на създаване и предаване, белязана от множество ревизии.

Германски превод се появява още по време на първите частични английски издания, като до края на века следват още два. Текстовото сравнение реконструира, в ключови моменти на редакторската филология, пътя на оригинала чрез френски посредници към германските преводи и хвърля светлина върху работните методи и условия на преводачите.

Освен това се вземат предвид теории за превода, литературна и книжна социология, както и интеркултурни аспекти на литературния живот в анголофилския 18-ти век.

Производител

Виж пълното описание

Спецификации

Спецификации

Издател
Peter Lang
Език
-
Електронна търговия
-
Корица
Меко
Брой страници
-
Дата на пускане
-
Година на издаване
-
Награда
-
Размери
-
Албуми
Не
ISBN-13
9783631364321

Важна информация

Спецификациите са събрани от официални уебсайтове на производителите. Моля, проверете ги, преди да продължите с окончателната си покупка. Ако забележите някакъв проблем, докладвайте го тук.

Вижте всички спецификации

Описание и спецификации

Епистоларният роман на Самюъл Ричардсън Клариса (1747/48) беше литературно събитие в Европа и продължава да очарова и днес поради своята история на създаване и предаване, белязана от множество ревизии.

Германски превод се появява още по време на първите частични английски издания, като до края на века следват още два. Текстовото сравнение реконструира, в ключови моменти на редакторската филология, пътя на оригинала чрез френски посредници към германските преводи и хвърля светлина върху работните методи и условия на преводачите.

Освен това се вземат предвид теории за превода, литературна и книжна социология, както и интеркултурни аспекти на литературния живот в анголофилския 18-ти век.

Производител

Издател
Peter Lang
Език
-
Електронна търговия
-
Корица
Меко
Брой страници
-
Дата на пускане
-
Година на издаване
-
Награда
-
Размери
-
Албуми
Не
ISBN-13
9783631364321

Важна информация

Спецификациите са събрани от официални уебсайтове на производителите. Моля, проверете ги, преди да продължите с окончателната си покупка. Ако забележите някакъв проблем, докладвайте го тук.