Често се чува и е вярно, че за великите писатели на античността всяко поколение създава своя собствена превод. Но е също толкова вярно, че някои преводи, утвърдени за своята вярност, качество и духовност, стават за свой ред класически текстове.
Такива произведения с вечна стойност са несъмнено и преводите на Илиада и Одисея, които създадоха Н. Καζαντζάκης и И. Κακριδής, велики паметници на новогръцкия език, които спечелиха уважението на филолозите и любовта на читателите от момента, в който за първи път излязоха, през 1955 и 1965 година съответно.
Двамата преводачи вярваха, че новогръцкият език трябва да се пише в монотонична система. Въпреки това, искайки да направят преводите на Омировите епоси достъпни за широката публика, решиха да ги издадат в полутоновата система, която всички изучаваха и използваха тогава. С настоящото повторно издание в монотонична форма, двете произведения получават вида, който преводачите биха предпочели от самото начало.
Производител
- Автор
- Omiros
- Издател
- INS Idryma Manoli Triantafyllidi
- Вид
- Древногръцка литература
- Корица
- Меко
- Брой страници
- 406
- Дата на пускане
- 4/2015
- Година на издаване
- 2015
- Размери
- 15.5x24 см
- Език
- Гръцки
- ISBN-13
- 9789602311677
Важна информация
Спецификациите са събрани от официални уебсайтове на производителите. Моля, проверете ги, преди да продължите с окончателната си покупка. Ако забележите някакъв проблем, докладвайте го тук.