Преводът на свещения текст на Стария Завет е резултат от дългогодишни усилия, продължаващи около тридесет години, чиито основи положи почетният професор по Стария Завет в Атинския университет и директор на Апостолската служба Василиос Веллас.
Преносът на съвременен неогръцки език за 39-те книги на Стария Завет, чийто оригинал е написан на еврейски, е извършен от критичното издание на еврейския текст Biblia Hebraica Stuttgartensia.
Докато за книгите, чийто оригинал е на гръцки, преносът им е извършен от също критичното издание на текста на Седемдесетте (Ο΄) A. Rahlfs, “Септуагинта”.
Изборът да се преведе еврейският текст на Стария Завет е направен по научни причини и, най-вече, за да послужи като основа за бъдещия превод на текста на Седемдесетте, който също е планиран от Българската Библейска Асоциация.
Производител
- Издател
- Elliniki Vivliki Etairia
- Оригинално заглавие
- -
- Превод
- Василиос М. Велас, Милтиадис Д. Константину, Илиас В. Ойкономоу, Николаос П. Олимпиу, Николаос М. Пападопулос, Панайотис Н. Симотас
- Тема
- Библия
- Корица
- Твърда корица
- Брой страници
- 1548
- Език
- Гръцки
- Дата на пускане
- -
- Година на издаване
- 1997
- Размери
- 15x22 см
- Джобен размер
- -
- Награда
- -
- ISBN-13
- 9789607847034
Важна информация
Спецификациите са събрани от официални уебсайтове на производителите. Моля, проверете ги, преди да продължите с окончателната си покупка. Ако забележите някакъв проблем, докладвайте го тук.