Настоящият превод на Светото Писание е плод на любов към словото на Бога и резултат от дългогодишен колективен труд с дълбочинно чувство за отговорност. Разбира се, не е предназначен за литургична употреба, а има за цел да подпомогне съвременния читател и особено младежите, за които разбиране на еврейския текст или превода на Септуагинта и оригинала на Новия завет е невъзможно или затруднено, да се приближат, доколкото е възможно надеждно, и да преживеят винаги актуалното и живо Слово на Бога.
Преводът на свещеното текстo на Стария завет е плод на трудна и дългогодишна работа, около тридесет години, чийто основи положи покойният професор на Стария завет в Университета в Атина и директор на Апостолското служение Василий Вела. Той самият подготви превода на двадесет и две книги от еврейския текст на καθαρεύουσα, официалния тогава език на гръцката държава, и го предостави на Библейското общество през 1968 година.
За продължаването на работата беше създадена преводаческа група, състояща се от университетските преподаватели Х. Оикономос (координатор на програмата), Н. Олимпий, Н. Пападопулос, П. Симота, В. Цакона, които работиха за завършването на превода.
[Извадка от текста на предговора]
Производител
- Издател
- Elliniki Vivliki Etairia
- Превод
- Петрос В. Василеадис, Василиос М. Веллас, Йоанис Л. Галинис, Георгиос А. Галитис, Йоанис Д. Каравидопулос, Милтиадис Д. Константину, Илиас В. Ойкономоу, Николаос П. Олимпиу, Николаос М. Пападопулос, Панайотис Н. Симотас
- Електронна търговия
- Стар и Нов завет
- Тема
- Библия, Теология и Доктрина
- Корица
- Кожа
- Брой страници
- 1973
- Език
- Гръцки
- Година на издаване
- 1997
- Размери
- 16x23 см
- Джобен размер
- Не
- ISBN-13
- 9789607847096
Важна информация
Спецификациите са събрани от официални уебсайтове на производителите. Моля, проверете ги, преди да продължите с окончателната си покупка. Ако забележите някакъв проблем, докладвайте го тук.